Genesis 48:21

SVDaarna zeide Israel tot Jozef: Zie, ik sterf; maar God zal met ulieden wezen, en Hij zal u wederbrengen in het land uwer vaderen.
WLCוַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָנֹכִ֖י מֵ֑ת וְהָיָ֤ה אֱלֹהִים֙ עִמָּכֶ֔ם וְהֵשִׁ֣יב אֶתְכֶ֔ם אֶל־אֶ֖רֶץ אֲבֹתֵיכֶֽם׃
Trans.

wayyō’mer yiśərā’ēl ’el-ywōsēf hinnēh ’ānōḵî mēṯ wəhāyâ ’ĕlōhîm ‘immāḵem wəhēšîḇ ’eṯəḵem ’el-’ereṣ ’ăḇōṯêḵem:


ACכא ויאמר ישראל אל יוסף הנה אנכי מת והיה אלהים עמכם והשיב אתכם אל ארץ אבתיכם
ASVAnd Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God will be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
BEThen Israel said to Joseph, Now my death is near; but God will be with you, guiding you back to the land of your fathers.
DarbyAnd Israel said to Joseph, Behold, I die; and God will be with you, and bring you again to the land of your fathers.
ELB05Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; und Gott wird mit euch sein und euch in das Land eurer Väter zurückbringen.
LSGIsraël dit à Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pères.
SchUnd Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; aber Gott wird mit euch sein und wird euch in das Land eurer Väter zurückbringen.
WebAnd Israel said to Joseph, Behold, I die; but God shall be with you, and bring you again to the land of your fathers.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken